Hath not an editor eyes? Hath not an editor eyes?

Quebec paper rapped for ‘Shylock’ jabs

La Presse repeatedly invokes Shakespearean anti-Semitic term referring to dishonest moneylenders

Al Pacino as Shylock in the Michael Radford-directed 2004 production of Shakespeare's 'The Merchant of Venice.' (Courtesy: Sony Pictures Classics)
Al Pacino as Shylock in the Michael Radford-directed 2004 production of Shakespeare's 'The Merchant of Venice.' (Courtesy: Sony Pictures Classics)

MONTREAL – A Quebec newspaper is getting flak for repeatedly using the term “Shylock” in an article on unscrupulous moneylenders.

The headline in Monday’s edition of the daily La Presse was “The New Shylocks,” and the reference also appeared several times in the article.

A sidebar explained the roots of the term – the William Shakespeare classic “The Merchant of Venice”– but failed to mention its anti-Semitic connotations going back several centuries.

The article’s author said in interviews with Canadian media that the term is commonplace in the province and was not meant to offend.

However, Luciano del Negro, vice president of the Centre for Israel and Jewish Affairs, responded that it did not make the newspaper’s use of the term acceptable and offered as an alternative the French word for “usurer,” or usurier.

La Presse, which was founded in 1884, has a circulation of over 200,000.

Most Popular
read more:
If you’d like to comment, join
The Times of Israel Community.
Join The Times of Israel Community
Commenting is available for paying members of The Times of Israel Community only. Please join our Community to comment and enjoy other Community benefits.
Please use the following structure: example@domain.com
Confirm Mail
Thank you! Now check your email
You are now a member of The Times of Israel Community! We sent you an email with a login link to . Once you're set up, you can start enjoying Community benefits and commenting.