ISRAEL AT WAR - DAY 64

search

Why Israel’s first leaders chose not to call the country ‘Palestine’ in Arabic

National archive reveals a debate on the eve of independence over whether Arabic speakers should refer to the the new Jewish state as ‘Filastin,’ ‘Sayoun’ or ‘Eesra’il’

David Ben-Gurion, flanked by the members of his provisional government, reads the Declaration of Independence in the Tel Aviv Museum Hall on May 14, 1948. (GPO)
David Ben-Gurion, flanked by the members of his provisional government, reads the Declaration of Independence in the Tel Aviv Museum Hall on May 14, 1948. (GPO)

Days before the establishment of the State of Israel in May 1948, Zionist officials met to decide what the new country would be called in Arabic, a document released Thursday by the state archive shows.

The document mentions three options: Palestine, or Filastin; Zion, or Sayoun; and Israel, or Eesra’il.

The three officials — who included Bechor-Shalom Sheetrit, later a prominent Cabinet minister — were working under two assumptions: That an Arab state was about to be established alongside the Jewish one in keeping with the UN’s partition resolution the year before, and that the Jewish state would include a large Arab minority whose feelings needed to be taken into account.

Part of the document on the discussion of the Arabic name for the state.
Part of the document on the discussion of the Arabic name for the state.

They rejected the name Palestine, they wrote, because they thought that would be the name of the new Arab state.

“It is likely that the Arab state that will be established in the Land of Israel will also be called Palestine in the future, which could cause confusion,” the officials wrote.

They rejected the name Zion, or Sayoun, seemingly because the words “Zion” and “Zionist” already had a pejorative meaning in the Arab world. Calling the country Zion “would cause real difficultly for the Arab citizen in the Jewish state,” the document says.

In the end, they opted for the most straightforward option: Eesra’il, or Israel.

The document can be found here.

______________

Israel’s state archive regularly releases historical documents of interest on its English-language blog, here. The archive’s Twitter feed is here.

read more:
Never miss breaking news on Israel
Get notifications to stay updated
You're subscribed
image
Register for free
and continue reading
Registering also lets you comment on articles and helps us improve your experience. It takes just a few seconds.
Already registered? Enter your email to sign in.
Please use the following structure: example@domain.com
Or Continue with
By registering you agree to the terms and conditions. Once registered, you’ll receive our Daily Edition email for free.
Register to continue
Or Continue with
Log in to continue
Sign in or Register
Or Continue with
check your email
Check your email
We sent an email to you at .
It has a link that will sign you in.